The wheel symbolizes the turning
wheel of Buddhist doctrine that leads
to perfection
The conch symbolizes the far-reaching
sound of the Buddhist teaching
The parasol symbolizes protection as
well as spiritual power
The victory banner symbolizes the
victory of the Buddhist teaching
The lotus symbolizes purity The vase symbolizes the elixir of life The two fish symbolize freedom from
restraint
The endless knot symbolizes infinite
wisdom
Eight Auspicious
Symbols
The eight auspicious symbols of
the Buddhism of East Asia and
the Himalayan region are the
wheel, the conch, the parasol,
the victory banner, the lotus,
the vase, the two fish, and the
endless knot.
Illustration: Terese Tse Bartholomew,
Hidden Meanings, Asian Art Museum.
Motifs for Blessings
The Chinese word fu (), translated as blessings or happiness,
encompasses all that is auspicious in life. Foremost among the
motifs related to blessings is the bat, also pronounced fu () but
written with a dierent character. Many other traditional symbols for
blessings, such as the Buddha’s-hand citron and the sheep, extend
their cultural context to popular beliefs and the cult of Daoism.
1
五福八仙(五蝠八桃) 紋盤 清乾隆朝
景德鎮粉彩瓷
Plate with peaches and bats
China; Jingdezhen, Jiangxi province
Qing dynasty, reign of the Qianlong
emperor (1736–1795)
Porcelain with overglaze multicolor
decoration
The Avery Brundage Collection,
B60P1707
The five bats (two on the back of the
plate) stand for the Five Blessings
longevity, wealth, health, love of virtue,
and a peaceful death.
2
萬福擺件 清代 玉石
Bat carrying a swastika
China; approx. 1900
Qing dynasty (1644–1911)
Nephrite
The Avery Brundage Collection,
B60J166
The bat carries a swastika, the symbol of
ten thousand, portraying a wish for ten
thousand blessings.
3
壽山福海(飛蝠桃樹海濤)紋小碟
清雍正朝 景德鎮鬥彩瓷
Saucer with birthday greeting
China; Jingdezhen, Jiangxi province
Qing dynasty, reign of the Yongzheng
emperor (1723–1735)
Porcelain with underglaze blue and
overglaze multicolor decoration
The Avery Brundage Collection,
B60P1579
The decoration here forms two visual
puns: “May your blessings be as deep
as the eastern sea” and “May you live to
be as old as the southern mountain.”
4
如意 清代 紫檀嵌玉石
Wish-granting wand
Approx. 1800–1900
China
Qing dynasty (1644–1911)
Hardwood and nephrite
The Avery Brundage Collection,
B60J499
This wand, bearing a head that
resembles the lingzhi mushroom (the
fungus of immortality), is basically a
wishing wand, suggesting “May all your
wishes come true.”
5
佛手水盛寓意福壽 清代 玉石
Buddha’s hand citron
Approx. 1800–1900
China
Qing dynasty (1644–1911)
Nephrite
Gift of an anonymous donor, B69J1
The name of this fruit (foshou 佛手)
has almost the same pronunciation as
the words for blessings (fu ) and
longevity (shou ).
6
三多(多福多壽多子佛手、桃、石榴花插
清代 玉石
The Three Plenties
Approx. 1800–1900
China
Qing dynasty (1644–1911)
Nephrite
The Avery Brundage Collection,
B60J327
The Buddha’s-hand citron, peach, and
pomegranate together form a pictorial
pun for the Three Plenties (Three
Abundances), implying a wish for an
abundance of blessings, longevity, and
sons.
7
百事如意(百合柿子擺件 近代 玉石
Fungus, lily, persimmons, and oval
box
Approx. 1900–1940
China
Chalcedony (partially carnelian)
The Avery Brundage Collection,
B65J5.a-.b
The lily, the persimmon, and the wand
with a mushroom head ruyi (a pun on
“as you wish”) form the four-character
idiom: “May a hundred of your wishes
come true.”
8
三陽(羊開泰新年鴻運 近代 玉石
Three sheep
Approx. 1900–1910
China
Qing dynasty (1644–1911)
Nephrite
The Avery Brundage Collection,
B60J397
Vapor rises from the mouth of the large
sheep, amassing as a cloud formation
on its back and supporting the taiji
(yin-yang) emblem. The sheep and the
taiji form a pictorial pun to express the
desire that the New Year will bring in
prosperity.
Motifs for Prosperity
The Chinese words for deer,
oicial salary, benefits, and
emoluments all share the same
sound lu. Images of the deer, for
example, symbolize good wishes
for a government title with a high
rank and salary. Such symbols of
prosperity and glory related to
educated men serving or hoping
to serve the court by passing the
civil service examinations.
12
連生貴子(蓮桂枝)萬代繁衍圖屏
近代 景德鎮粉彩瓷
Plaque with boys at play
Approx. 1900–1949
China; Jingdezhen, Jiangxi province
Porcelain with overglaze multicolor
decoration
Bequest of Drs. Ben and A. Jess
Shenson, 2002.26
The sweet olive tree (guihua, also a
homophone for “noble blossoms”) on
the left of this plaque proclaims that
all the boys under the tree are “noble
sons,” who will pass their civil service
examinations with flying colors and
bring honor to their families.
13
連生貴子(嬰戲荷花圖果盤 明萬暦朝
景德鎮青花瓷
Compartmented covered dish with
boys at play
China; Jingdezhen, Jiangxi province
Ming dynasty, reign of the Wanli
emperor (1573–1620)
Porcelain with underglaze blue
decoration
The Avery Brundage Collection,
B60P251.a-.b
A depiction of boys playing various
games implies a wish for the owner of
the vessel to bear numerous sons.
14
馬上封侯(馬、猴)擺件 清代 玉石
Monkey riding a horse
Approx. 1800–1900
China
Qing dynasty (1644–1911)
Nephrite
The Avery Brundage Collection, B64J5
The monkey riding on a horse is a
pictorial pun for “May you immediately
be elevated to the rank of marquis!”
15
鹿祿蓋盒 清末民初 玉石
Box in the shape of a deer
Approx. 1900–1949
China
Nephrite
The Avery Brundage Collection,
B62J57.a-.b
The deer, whose character lu (鹿) is
pronounced the same as the character
for salary (lu 祿), is a pun for wealth
and rank. This box therefore conveys a
wish for high rank and great wealth.
16
功名富貴(公雞牡丹圖紋杯碟 清雍正朝
景德鎮粉彩瓷
Teacup and dish depicting flowers,
rock, and animals
China; Jingdezhen, Jiangxi province
Qing dynasty, reign of the Yongzheng
emperor (1723–1735)
Porcelain with overglaze multicolor
decoration
The Avery Brundage Collection,
B70P30.a-.b
The rooster among peony blossoms and
rocks conveys: “May you be granted
oicial rank and honors.”
17
童子戲如意、算盤書劍元寶圖紋小碟
清代 銅胎畫琺瑯
Square dish with a scene of a boy
playing with lucky symbols
China
Qing dynasty (1644–1911)
Brass with enamel
The Avery Brundage Collection,
B60P2200
An infant holding a wish-granting wand
plays with an abacus, a book, a sword,
and an ingot. These motifs imply two
wishes: “It will be as you wish” and “To
achieve all in academics, martial arts,
and fortune.”
18
劉海佩錢戲蟾像 清末 景德鎮五彩瓷
Figure of the deity Liu Hai and his
toad
Approx. 1850–1900
China; Jingdezhen, Jiangxi province
Qing dynasty (1644–1911)
Porcelain with overglaze multicolor
decoration
The Avery Brundage Collection,
B60P1497.a
Liu Hai, the god of wealth, dances on
his three-legged toad while waving
a string of coins. The Chinese word
for toad and frog, wa, is a pun for dig.
Together with the images of Liu Hai and
coins, the subject matter is associated
with the desire for seeking wealth, as in
digging for treasures.
9
玉堂富貴(牡丹玉蘭甲歸錦錦雞)
紋盤 清康熙朝 景德鎮五彩瓷
Octagonal plate
China; Jingdezhen, Jiangxi province
Qing dynasty, reign of the Kangxi
emperor (1662–1722)
Porcelain with overglaze multicolor
decoration
The Avery Brundage Collection,
B60P1127
Depictions of the peony and white
magnolia convey: “May your noble
house be blessed with wealth and
honor.” The colorful birds and double
crabs indicate: “May you have a bright
future with a high rank.”
10
高升圖盤 明天朝 景德鎮青花瓷
Dish
China; Jingdezhen, Jiangxi province
Ming dynasty, reign of the Tianqi
emperor (1621–1627)
Porcelain with underglaze blue
decoration
Eie B. Allison Collection, Gift of J. V.
West and B. V. Gewald, B81P7
Pointing at the sun signifies a wish for
imminent elevation to the rank of marquis.
11
二甲傳臚螃蟹蘆葦)菏葉筆掭 清雍正朝
景德鎮粉彩瓷
Ink palette with motif of two crabs
China; Jingdezhen, Jiangxi province
Qing dynasty, reign of the Yongzheng
emperor (1723–1735)
Porcelain with overglaze multicolor
decoration
The Avery Brundage Collection,
B60P2368
An image of two crabs clinging to a
stalk of grain is a visual pun signifying
a wish for a high score on the final civil
service examination.
Motifs for Longevity
In the Chinese religion and
practice of Daoism, some
advanced practitioners of
the Way (dao) tried to attain
immortality. Many Daoist deities
were worshiped as divine
saints, protectors of life, and
granters of longevity. Beginning
their lives as human beings,
they underwent a spiritual
and physical transformation
and were believed to attain a
perfect existence as adepts or
immortals. In their meditative
practice and daily diet, certain
natural ingredients, believed
to confer health and longevity,
functioned as symbols of
immortality.
21
麻姑獻壽福 (桃、鹿、綬帶鳥) 清晚期
玉石
Daoist goddess Magu
1800–1911
China
Qing dynasty (1644–1911)
Nephrite
The Avery Brundage Collection,
B60J119
Magu (“Hemp Lady”), the Daoist
goddess of longevity, is represented
with various attributes: a peach tree, a
long-tailed bird, and a deer carrying
a basket of peaches and wearing a
brocade textile decorated with the
character for longevity. All these motifs
are associated with prosperity and long
life.
22
群仙供壽圖紋葫蘆壁瓶 明崇禎朝
景德鎮青花瓷
Wall vase with the Eight Daoist
Immortals and Shoulao, god of
longevity
China; Jingdezhen, Jiangxi province
Ming dynasty, reign of the Chongzhen
emperor (1628–1644)
Porcelain with underglaze blue
decoration
Gift of Roy Leventritt, B69P111L
Arriving on his crane, the god of
longevity is greeted by the Eight
Immortals, each representing iconic
symbols for eternal life.
23
芝仙祝壽(靈芝水仙天竺壽石紋盤
清雍正朝 景德鎮鬥彩瓷
Plate with symbols for celebrating
birthday and long life
China; Jingdezhen, Jiangxi province
Qing dynasty, reign of the Yongzheng
emperor (1723–1735)
Porcelain with underglaze blue and
overglaze multicolor decoration
The Avery Brundage Collection,
B60P192
The fungus, narcissus, nandina, and
rocks together form the auspicious
phrase, “Fungus fairy oers birthday
greetings!”
24
靈芝形筆掭 清乾隆朝 景德鎮藍釉瓷
Ink palette in the shape of a fungus
China; Jingdezhen, Jiangxi province
Qing dynasty, reign of the Qianlong
emperor (1736–1795)
Porcelain with bluish glaze and crackles
The Avery Brundage Collection,
B60P2051
Lingzhi, the fungus of immortality, is
also a wish-fulfilling symbol because
the head of the wish-granting wand ruyi
resembles the fungus in shape.
25
鶴鹿同春、喜福雙降鹿、喜鵲
圖紋手爐 清代 銅胎畫琺瑯
Handwarmer with deer, cranes, and
pine trees
China
Qing dynasty (1644–1911)
Enamel on metal
The Avery Brundage Collection,
1999.34.a–.c
The creatures and birds here form
several pictorial rebuses implying
prosperity, happiness, and longevity.
26
耄耋(貓擺件 清末民初 玉石
Cat with kitten and butterfly
Approx. 1850–1949
China
Qing dynasty (1644–1911) or Republic
period (1912–1949)
Nephrite
The Avery Brundage Collection, B69J13
The word for cat (mao ) sounds like
the word for an aged person (mao
), while the word for butterfly (die
) shares the sound with the word for
an elderly person in their eighties (die
). Together they form a visual pun for
longevity.
27
福壽如意(靈芝松鶴擺件 近代 石英
Brush container in the shape
of a tree trunk with fungus of
immortality
Approx. 1900–1940
China
Quartz
The Avery Brundage Collection,
B60J171
This container set is carved in the shape
of a pine tree and crane, with a bat
hovering over a clump of the fungus
of immortality, to construct the visual
pun (rebus): “May you have blessings
and longevity, and may all your wishes
come true.”
19
道教張天師布陣圖瓷片 明成化朝
景德鎮青花瓷
Plaque with Daoisms founder
Zhang Tianshi and his attendants
China; Jingdezhen, Jiangxi province
Ming dynasty, reign of the Chenghua
emperor (1465–1487)
Porcelain with underglaze blue
decoration
Gift of Roy Leventritt, B69P25L
The central figure is Zhang Tianshi, the
founder of Daoism, who established
the religion and philosophy with a focus
on perfecting the self in order to attain
immortality.
20
麻姑獻壽圖紋盤 清康熙朝
景德鎮五彩瓷
Dish decorated with Magu, goddess
of longevity
China; Jingdezhen, Jiangxi province
Qing dynasty, reign of the Kangxi
emperor (1662–1722)
Porcelain with overglaze multicolor
decoration
The Avery Brundage Collection,
B60P376
Chinese women prayed to goddess
Magu, identified by the gardening
hoe and a basket of the fungus of
immortality, for long life.
Motifs for Happiness
The character for joy or
happiness (xi ) is associated
with pleasant events, such as
weddings and the arrival of
newborn sons. Throughout
Chinese history, boys were
regarded as vital to the
preservation of the patriliny,
because they would carry on
the family name and continue to
worship ancestors. In imperial
society, men of the educated
class sacrificed their childhood
for the study of the classics, and
their success in the civil service
exams brought the greatest
imaginable joy to the family.
30
幸臨春宴(杏林圖紋盤 清康熙朝
景德鎮五彩瓷
Plate with swallows and apricot
blossoms
China; Jingdezhen, Jiangxi province
Qing dynasty, reign of the Kangxi
emperor (1662–1722)
Porcelain with overglaze multicolor
decoration
The Avery Brundage Collection,
B60P1534
Swallows and apricot blossoms shown
together form a visual pun (rebus)
implying that success in the final level
of the civil service examination shall be
honored by an invitation to attend the
spring banquet.
31
荷塘鴛鴦紋碗 清雍正朝 景德鎮斗彩瓷
Bowl decorated with mandarin
ducks and lotus
China; Jingdezhen, Jiangxi province,
Qing dynasty, reign of the Yongzheng
emperor (1723–1735)
Porcelain with underglaze blue and
overglaze multicolor decoration
The Avery Brundage Collection,
B60P1425
Mandarin ducks are traditional motifs
for a harmonious marriage. They
usually swim among lotus plants,
representing harmony in marriage as
well as many sons.
32
六方喜慶雙聯(喜字石磬繩紋)圖樽
清嘉慶朝 玉石
Imperial spittoon with rope pattern
China
Qing dynasty, reign of the Jiaqing
emperor (1796–1820)
Nephrite
The Avery Brundage Collection,
B60J426
The sides are decorated with the
character for joy (xi ) and images of
stone chimes (qing), forming a pun for
“joyful celebration” (xiqing).
33
和合二仙(寒山拾得蓮瓣擺件 清代
玉石
Two monks in a lotus petal boat
1700–1800
China
Qing dynasty (1644–1911)
Nephrite
The Avery Brundage Collection,
B60J452
Two jolly beingsHanshan, paddling a
boat using a broom, and Shide, holding
a fanwere poet-monks of the Tang
dynasty (618907) and regarded as
the patron saints of harmony.
34
喜上眉梢(喜鵲蹬梅)圖瓶 清代
景德鎮五彩瓷
Bottle vase with magpies and plum
blossoms
China; Jingdezhen, Jiangxi province
Qing dynasty (1644–1911)
Porcelain with overglaze multicolor
decoration
The Avery Brundage Collection, B60P2+
35
子孫萬代繁衍和諧鴨形蓋盒 清代 玉石
Mandarin duck container
1700–1800
China
Qing dynasty (1644–1911)
Nephrite
The Avery Brundage Collection,
B60J975.a–.b
Ducks are thought to mate for life. This
container was once a wedding present
expressing a wish that the couple have a
long and harmonious marriage.
36
喜上眉梢圖紋瓶 清代 套色玻璃
Vase with magpies and plum tree
1700–1800
China
Qing dynasty (1644–1911)
Glass
Gift of Ashkenazie and Company,
1988.37.1
Magpies shown together with the plum
tree form the pictorial pun “happiness
up to ones eyebrows,” because the
Chinese words for eyebrow and plum
tree share the pronunciation mei. This
is a typical Chinese expression meaning
one is happy indeed!
28
母子團圓和諧圖盤 清康熙朝
景德鎮五彩瓷
Plate with mother and her son
China; Jingdezhen, Jiangxi province
Qing dynasty, reign of the Kangxi
emperor (1662–1722)
Porcelain with overglaze multicolor
decoration
The Avery Brundage Collection,
B60P243
The central scene depicts a mother and
her son surrounded by crabs, shrimps,
and vases of lotus and peony. This
scene conveys: “May your family have
numerous descendants, harmony,
nobility, and happiness.”
29
雙蝶(疊圍喜鏤空佩飾 清代 玉石
Circular plaque with butterflies
flanking the character for happiness
1800–1900
China
Qing dynasty (1644–1911)
Nephrite
Gift of R. W. Winskill in Memory of
Lionel H. Pries, B86J16
PLEASE DO NOT
REMOVE FROM
THE GALLERY
Details of the Mallet vase B60P1237
Scene of Three Gods of Longevity, Emoluments, and Happiness, on the neck of the vase.
Scene of warriors before battle, on the body of the vase.
PLEASE DO NOT
REMOVE FROM
THE GALLERY
折枝花卉紋菱口盤 明永樂朝
景德鎮青花瓷
Plate with eight-foliate rim
China; Jingdezhen, Jiangxi province
Ming dynasty, reign of the Yongle
emperor (1403–1424)
Porcelain with underglaze blue
decoration
Gift of Roy Leventritt, B69P6L
This high-quality porcelain reflects
the successful revival of porcelain
manufacture in Fuliang (Jingdezhen)
brought about by Emperor Yongle. All
porcelain articles for the court had to
follow extremely precise restrictions
through a seventy-two-step production
process, from extracting earth and
purifying clay to potting, glazing,
decorating, loading the sagger (a clay
box), and firing.
刻花鏤空球形香熏 宋代
景德鎮青花瓷
Spherical incense burner with
latticed cover
China; Jingdezhen, Jiangxi province
Song dynasty (960–1279)
Porcelain with molded and carved
decoration under glaze
The Avery Brundage Collection,
B60P1764
With a round shape, neatly executed
lattice openwork, and two-layer serrated
pedestal, this incense burner is a rare
Song porcelain piece. Its high-quality
clay helped prevent its spherical, hollow
form from cracking or deforming during
the high-firing process.
胭脂紅釉杯 清雍正朝 景德鎮單色釉瓷
Cup
China; Jingdezhen, Jiangxi province
Qing dynasty, reign of the Yongzheng
emperor (1723–1735)
Porcelain with glaze
The Avery Brundage Collection,
B60P2089
Glazes make a fired work impervious
to liquids and give it a durable surface.
Colorful glazes give visual interest to
ceramic ware. No glaze, however, can
make an unsuccessfully formed shape
into a piece of beauty. This delicate
cup is glazed in rose pink, which is
applied thinly, allowing the texture of
the clay to be visible when the cup is
held up to light.
Porcelain
The Chinese term ci encompasses all high-fired ceramics. To be
called ci, a ceramic object must produce a musical note when
struck. Among such objects is a class of wares known in the West
as porcelains. Porcelain is created from kaolin (a hard, white clay)
and petuntse (white china stone). When combined in the proper
proportions and fired at high temperatures, these two materials create
a glass-like, semitranslucent body. Porcelains are usually finished with
a transparent glaze that is white or clear.
The Chinese began to produce high-fired, glazed wares more than
three thousand years ago. The technology developed slowly over the
following millennium. The kiln designs, mastery of firing temperatures,
and understanding of clays and glazes necessary to produce ci were
fully developed during the first three centuries of the Common Era
by potters in Zhejiang province in the lower Yangtze River valley.
These potters produced very high-fired stoneware with green and
brown glazes. In the middle of the 500s, changes in taste and in the
locations of ceramic centers led to the production of white-bodied
wares in northern China, and this production increased during the
following century. Beginning in the 700s, advanced kiln technologies
were applied to these wares to produce high-quality porcelains.
Porcelain was one of China’s great contributions to world ceramics,
and it supplanted silk in importance as a trade material.
Around a thousand years ago, the Chinese ceramics industry became
aware that the perfect combination of materials for producing a pure
porcelain body could be found near what is now Jingdezhen in Jiangxi
province. By the 1300s the Jingdezhen kilns dominated porcelain
production, and they continue to do so in modern times. Examples of
these wares can be seen in the Chinese galleries on this floor.
Treasures of the
Scholars Studio
ON SHELF
天臺山靈芝松鶴玉軒款筆筒 明末清初
竹根
Brush holder with motifs of longevity
Approx. 1600–1644
Inscribed with Jade Studio Yuxuan
China
Qing dynasty (1644–1911)
Bamboo root
The Avery Brundage Collection, B62M53
ON SHELF
山茶梅花桃枝鹿鶴仙境杯 明晚期 犀角
Goblet with openwork flower design
Approx. 1600
China
Ming dynasty (1368–1644)
Rhinoceros horn
The Avery Brundage Collection, B65M21
Rhinoceros-horn cups are judged on the
basis of age, quality of carving, color,
and the amount of material utilized to
create them. Because they are less
practical to use, cups in the shape of the
original rhinoceros horn, like this one,
are of greatest rarity.
ON WALL
松下賢者小像 清代 象牙雕紫檀座
Old sage under pine trees
China
Qing dynasty (1644–1911)
Ivory and wood
The Avery Brundage Collection, B70M13
雙桃紋印泥蓋盒 清雍正朝
景德鎮粉彩瓷
Covered box for seal paste
China; Jingdezhen, Jiangxi province
Qing dynasty, reign of the Yongzheng
emperor (1723–1735)
Porcelain with overglaze multicolor
decoration
The Avery Brundage Collection,
B60P2323
This box is designed to store seal paste.
Seal paste, which contains cinnabar
in various shades of red, is used for
the seals often found on paintings or
calligraphies. A seal is pressed into the
paste to pick up the color and then is
stamped onto the work. The oily paste is
kept in covered boxes to retain moisture
and to prevent accidents.
牡丹花枝小水丞 清康熙朝
景德鎮釉里紅加釉上彩繪瓷
Water container
China; Jingdezhen, Jiangxi province
Qing dynasty, reign of the Kangxi
emperor (1662–1722)
Porcelain with underglaze red and
overglaze multicolor decoration
The Avery Brundage Collection,
B60P1346
This water dipper (or brush washer)
exemplifies the scholarly objects
produced under the patronage of the
Kangxi emperor. The peony branches
that have underglaze red blossoms with
overglaze green leaves, outlined in ink,
represent a new style of decoration
produced at the imperial shop in
Jingdezhen.
長方仿竹節印章 清代 玉石
Seal in the form of bamboo
China
Qing dynasty (1644–1911)
Nephrite
Bequest of Gerard R. Pomerat, 2010.415
長方架鼓形印章 清代 象牙
Seal in the form of a drum
China; Yixing, Jiangsu province
Qing dynasty (1644–1911)
Ivory
The Avery Brundage Collection, B72M58
龍鳳飛雲雙管瓶 近代 玉石
Vase with dragon and phoenix
Approx. 1900–1940s
China
Late Qing dynasty (1644–1911) or early
Republic period (1912–1949)
Nephrite
The Avery Brundage Collection,
B60J829
Consisting of two vases with heavenly
symbols, this jade object serves multiple
functions: brush washer, paperweight,
and decoration for a scholar’s desk.
The dragon and phoenix are symbols of
heavenly deities and convey a popular
wish for blessings and good fortune.
PLEASE DO NOT
REMOVE FROM
THE GALLERY
帶蓋小水盂 清乾隆朝 景德鎮青釉瓷
Water container
China; Jingdezhen, Jiangxi province
Qing dynasty, reign of the Qianlong
emperor (1736–1795)
Porcelain with glaze
The Avery Brundage Collection,
B60P1734
Created in a style that reflects imperial
ceramics of the Song dynasty (960
1279), this lidded jar was used to hold
water or ink. Green symbolizes jade, a
traditional symbol of immortality and
cosmic power.
山林觀湖景硯盒 清乾隆朝 景德鎮黃釉瓷
Inkstone with cover
China; Jingdezhen, Jiangxi province
Qing dynasty, reign of the Qianlong
emperor (1736–1795)
Porcelain with carved decoration under
glaze
The Avery Brundage Collection,
B60P452
Inkstones can be made of stone, jade,
or ceramic. Regardless of medium,
each inkstone has a well for water and
a smooth flat surface on which ink is
made by grinding an inkstick in water.
The lakeside scene on this porcelain
cover was a favorite subject for China’s
educated elite.
印花夔龍團紋太白尊 清康熙朝
景德鎮紅釉瓷
Water container with dragon
designs
China; Jingdezhen, Jiangxi province
Qing dynasty, reign of the Kangxi
emperor (1662–1722)
Porcelain with modeled design under
glaze
The Avery Brundage Collection, B60P5+
This water container’s round body
expands into a broad base that allows
scholars to wash brushes for painting
and writing. Around the body are
circular designs in shallow relief, each
enclosing a twisted dragon.
仿明宣德雙雲龍國寶款橢圓墨 清晚期
墨漬
Oval inkstick
China
Qing dynasty (1644–1911)
Composite material with lacquer and gold
The Avery Brundage Collection, B67M4
To make an inkstick, a mixture of carbon
powder, pine resin, glutinous rice, and
other ingredients is poured into wooden
molds and allowed to solidify. This
inkstick is impressed with the inscription
“National Treasure” within clouds on one
side and two dragons on the back.
仿宋官釉荷葉蓮蓬形筆掭 清代
景德鎮灰藍釉開片
Dish in the form of a lotus seedpod
China; Jingdezhen, Jiangxi province
Qing dynasty (1644–1911)
Porcelain with crackled glaze
The Avery Brundage Collection,
B60P1467
Ink and colors were diluted with water in
vessels like this to control the application
of the brush. The ingenious design here
combines two components into a lotus:
one is a water container resembling a
seedpod, and the second is a palette
with two wells in the shape of petals.
6
錦衣傳代(錦帶穿壺)鼻煙壺 清晚期
翡翠
Snu bottle wrapped by a piece of
brocade, approx. 1800–1900
Jadeite, B72M24
7
東方朔偷仙桃鼻煙壺 清晚期 琥珀
Snu bottle with Dongfang Shuo
stealing peaches, approx. 18001900
Root amber, B72M13.a–.b
8
鍾馗驅鬼圖鼻煙壺 清中期
景德鎮青花瓷
Snu bottle with Zhong Kui, the
demon queller, expelling evil ghosts
Porcelain with underglaze blue
decoration
Gift of Richard P. Arens, 2010.426.a-.b
9
文人賞蘭石圖鼻煙壺 清中期
揚州白套赭玻璃
Snu bottle in “Seal School” style,
approx. 1820–1880
Glass
Gift of Margaret Polak, 2006.21
10
魚龍鴻福春祺圖鼻煙壺 清代 1882
揚州白套藍玻璃
Snu bottle in “Seal School” style,
1882
Glass, B72M63
Western snu bottle collectors named
this type of bottle “Seal School”
because a seal mark is often included in
the decoration.
Snu Bottles
The Chinese specially designed
bottles to hold snuffa preparation
of powdered tobacco enhanced with
spices that is made to be inhaled.
Introduced to the Qing court by
Europeans in the late 1600s, snu
taking became an imperial habit, and
many bottles were produced for the
court. Besides clearing ones sinuses,
snu was also believed to relieve
headaches, and by the early nineteenth
century its inhalation had become a
widespread practice in China. Early
examples were simple in form, but by
the late 1700s medicinal bottles had
evolved into beautiful works of art that
were viewed as collectors’ items. The
appeal of these bottles to collectors
continues to this day.
Snu bottles are a reflection of
Chinese art in miniature form. They
are especially rich in Chinese symbols
because, as objects carried on ones
person, they reflect the sentiments
of their owners. Their decorations
frequently symbolize the owner’s wishes
for blessings, numerous ospring,
wealth and rank, and longevity.
1
刀馬戰騎圖鼻煙壺 清晚期
景德鎮粉彩瓷
Snu bottle with decoration of two
warriors fighting on horseback,
approx. 1800–1900
Porcelain with overglaze multicolor
decoration
Gift of Richard P. Arens, 2010.143.a–.b
2
連年有餘(蓮鼻煙壺 清晚期 瑪瑙
Snu bottle, approx. 1800–1900
Agate, B72M15
3
和合二仙鼻煙壺 清晚期 象牙
Snu bottle with the Two Immortals
of Harmony and Mirth, approx.
1800–1900
Ivory, B72M32
4
三娘教子圖鼻煙壺 清晚期
景德鎮釉下彩瓷
Snu bottle with scene of a man,
woman, and kneeling boy, approx.
1800–1900
Porcelain with underglaze blue and
reddish decoration
Gift of Richard P. Arens, 2010.144.a–.b
5
童子戲燈慶元宵節鼻煙壺 清晚期 象牙
Snu bottle with a scene of boys at
play, approx. 1880–1911
Ivory with paint
Bequest of Michel D. Weill, B85M1
The boys are carrying lanterns,
celebrating the fifteenth day of the first
lunar month.
All objects are from The Avery Brundage
Collection, unless otherwise noted.
All objects date to the Qing dynasty
(1644–1911), unless otherwise noted.
23
年年如意(鯰魚、如意)鼻煙壺 清晚期
玉石
Snu bottle with catfish and fungus,
approx. 1800–1900
Nephrite
Gift of James D. Tigerman, 2000.10
Catfish and lingzhi fungus imply a wish
that “one’s wishes come true year after
year.”
24
五福(五蝠)紋鼻煙壺 清中期 影子瑪瑙
Snu bottle with five bats, approx.
1750–1800
China
Qing dynasty (1644–1911)
Shadow agate
Gift of the Asian Art Museum
Foundation from the collection of
Ransom Cook, 1989.32.11
25
一甲一名鼻煙壺 清晚期 影子瑪瑙
Snu bottle, approx. 1850–1900
China
Qing dynasty (1644–1911)
Shadow agate
Gift of Wesley E. Kirkholm, 2006.31
26
福運如意圖鼻煙壺 清晚期 瑪瑙
Snu bottle with a bat descending
from the sky, approx. 1800–1900
Agate, B76M28.a–.b
27
喜鵲登梅圖鼻煙壺 清晚期 影子瑪瑙
Snu bottle with magpies on a plum
tree, approx. 1800–1900
Shadow agate
Gift of Margaret Polak, 2006.25
11
金玉滿堂(金魚滿塘)鼻煙壺 清中期
景德鎮粉彩瓷
Snu bottle with goldfish, approx.
1800–1850
Porcelain with overglaze multicolor
decoration
Gift of the Asian Art Museum Foundation
from the collection of Ransom Cook,
1989.32.6
12
蘇鳳羽 遊魚圖鼻煙壺 2005 水晶
Snu bottle, dated April 2005
By Su Fengyu, Chinese, b. 1960
Bottle: crystal with ink; stopper: jadeite
Gift of Ted H. Chiao, 2005.67.a–.b
13
博古圖鼻煙壺 清晚期 白套黑玻璃
Snu bottle decorated with motifs
from the “Hundred Treasures,”
approx. 1800–1900
Qing dynasty (1644–1911)
Glass, B72M20
14
象形鼻煙壺 清晚期 白套紅玻璃
Snu bottle in the shape of an
elephant, approx. 1800–1900
Glass, B72M45
15
葫蘆形鼻煙壺 清晚期 青金石
Snu bottle in the shape of a double
gourd, approx. 1800–1900
Bottle: lapis lazuli; stopper: ivory,
B76M23
16
網紋鼻煙壺 清晚期 玻璃
Snu bottle, approx. 1800–1900
Glass, B76M21
17
扁壺式鼻煙壺 清晚期 金星玻璃
Snu bottle, approx. 1800–1900
Glass
Gift of the Asian Art Museum
Foundation from the collection of
Ransom Cook, 1989.32.15
18
圓肚收口鼻煙壺 清中期 藍玻璃灑金星
Snu bottle, approx. 1730
Glass, B72M8
19
玉仔形鼻煙壺 清晚期 綠松石
Snu bottle in the shape of a
pebble, approx. 1800–1900
Turquoise, B76M33
20
柳岸吟詩茗茶圖鼻煙壺 清中期 象牙
Snu bottle with figures in a
landscape, approx. 1800–1850
Ivory with paint
Transfer from the Fine Arts Museums of
San Francisco, Bequest of Isabella M.
Cowell, B81M10.a–.b
21
問道圖鼻煙壺 清晚期 景德鎮釉下彩瓷
Snu bottle with figures, approx.
1800–1900
Porcelain with underglaze blue and
reddish decoration
Gift of the Asian Art Museum
Foundation from the Collection of
Ransom Cook, 1989.32.13
22
連年有餘(蓮枝鯰魚圖鼻煙壺
清晚期 玉石
Snu bottle in the shape of a catfish
and lotus, approx. 1800–1900
Nephrite
Gift of Margaret Polak, 2006.51
40
瓜瓞綿綿圖鼻煙壺 清代 珊瑚
Snu bottle in the shape of twin
melons, approx. 1850–1900
Coral
Gift of the Asian Art Museum
Foundation from the collection of
Ransom Cook, 1989.32.19
41
多面組合鼻煙壺 清代 玻璃
Faceted snu bottle, approx. 1800
1850
Glass, B72M9
42
玉仔形鼻煙壺 清中期 玉石
Snu bottle in the shape of a
pebble, approx. 1750–1850
Nephrite, B62J20
43
萬壽如意紋三連體藥盒 清代 銀鏨
Medicine bottles, approx. 1850–1900
Silver
Gift of Margaret Polak, B86M4
44
竹石紋鼻煙壺 清晚期 雲母殼
Snu bottle, approx. 1800–1900
Mother-of-pearl, B72M34.a–.b
45
千紫萬奼雕花鼻煙壺 清晚期 碧璽
Snu bottle with blossoms, approx.
1800–1900
Tourmaline
Bequest of Isabella M. Cowell, B68M6
28
舖首銜環鼻煙壺 清晚期 瑪瑙
Snu bottle with carved masks and
ring handles, approx. 1800–1900
Agate, B72M6
29
瓜瓞綿綿、子孫萬代圖鼻煙壺 清中期
玉石
Snu bottle in the shape of a large
and a small bottle gourd, approx.
1800–1850
Bottle: nephrite; stopper: stone
Gift of Dr. Vincent and Shirley Fausone,
2006.29
The string-like vines and tendrils make
up another rebus for “Ten thousand
generations of sons and grandsons
(zisun wandai).”
30
江邊獨釣圖鼻煙壺 清晚期 玻璃
Snu bottle imitating aquamarine,
approx. 1850–1900
Bottle: glass; stopper: rose quartz
Gift of Dr. Vincent and Shirley Fausone,
2006.28
31
太師少師(雙獅鼻煙壺 清晚期 玻璃
Snu bottle decorated with lions,
approx. 1800–1900
Glass, B72M37
32
官上加官 (雞冠、雞冠花) 鼻煙壺
清末民初 瑪瑙
Snu bottle with rooster, approx.
1850–1949
Qing dynasty (1644–1911) or Republic
Period (1912–1949)
Agate
Gift of the Asian Art Museum
Foundation from the collection of
Ransom Cook, 1989.32.3
33
扁壺式鼻煙壺 清晚期 江蘇宜興瑪瑙
Snu bottle, approx. 1800–1900
Agate, B72M38.a–.b
34
富貴滿堂(牡丹玉蘭錦雞)鼻煙壺
清晚期 孔雀石
Snu bottle, approx. 1800–1900
Malachite, B76M27.a–.b
35
郭云山 圓形扁肚鼻煙壺 清中期
江蘇 宜興紫砂
Snu bottle, approx. 1825–1875
By Guo Yunshan (Chinese, probably
1800–1900)
Stoneware, B72M14.a–.b
Like teapots, snu bottles from Yixing
are characterized by a simple form with
a well-polished surface.
36
古式夔龍耳鼻煙壺 清中期 玉石
Snu bottle with decoration on the
shoulder, approx. 1750–1850
Nephrite, B72M12
37
墨絲紋鼻煙壺 清晚期 石英
Snu bottle, approx. 1800–1900
Quartz with tourmaline crystals,
B72M48
38
墨絲紋鼻煙壺 清中期 石英
Snu bottle, approx. 1775–1850
Quartz with tourmaline crystals
Bequest of Isabella M. Cowell, B68M7
39
多面開光鼻煙壺 清晚期 藍套赭玻璃
Snu bottle, approx. 1800–1900
Glass, B72M10
57
長方扁肚鼻煙壺 清晚期 牛角
Squarish snu bottle, 1800–1900
Bualo horn, B76M25
58
陸羽品茶圖鼻煙壺 清代
廣州銅胎畫琺瑯
Snu bottle depicting the tea
master Lu Yu, approx. 1800–1850
Enamel on metal, B60M483
Lu Yu of the Tang dynasty (618907)
wrote The Classic of Tea. He sits
leisurely on a rock, waiting for his tea to
be brewed by a kneeling servant.
59
採桑集貨圖鼻煙壺 清代
廣州銅胎畫琺瑯
Snu bottle depicting figures in a
garden, approx. 1800–1850
Enamel on metal, B60M482
60
開光牡丹岩石花卉紋鼻煙壺 清代
銅胎捏絲琺瑯
Snu bottle, approx. 1800–1850
Cloisonné enamel
Transfer from the Fine Arts Museums
of San Francisco, gift of Hon. M. H. de
Young, B81M14
61
人物故事圖鼻煙壺 清晚期
廣州銅胎畫琺瑯
Snu bottles with figures, approx.
1875–1900
Enamel on metal
Gift of Marsha Vargas, 2006.30
62
西洋人物莊園景鼻煙盒 清中期
廣州銅胎畫琺瑯
Oval covered snu box, approx.
1700–1800
Enamel on metal, B60M479
46
富貴耄耋 (貓蝶牡丹) 圖鼻煙壺 清晚期
玻璃
Snu bottle with design of a
cat, butterfly, and peony, approx.
1800–1900
Glass
Transfer from the Fine Arts Museums
of San Francisco, Gift of Mrs. Morton
Mitchell, B81M5
47
辣椒點紅梅鼻煙壺 清代 珊瑚、孔雀石
Snu bottle in the shape of a red
pepper
Bottle: coral; stopper: malachite
Gift of Margaret Polak, 2006.24
48
觀音菩薩攜龍鳳鼻煙壺 清晚期 珊瑚
Snu bottle with Avalokiteshvara
(Guanyin), dragon, and phoenix,
approx. 1800–1900
Coral
Bequest of Isabella M Cowell,
B81M11.a–.b
49
茄形鼻煙壺 清中期 紫晶套料
Snu bottle in the shape of an
eggplant, approx. 1775–1850
Amethyst and glass, B72M18
50
白菜形鼻煙壺 清晚期 景德鎮彩繪瓷
Snu bottle in the shape of a Chinese
cabbage, approx. 1800–1900
Porcelain with glaze
Gift of Margaret Polak, 2006.19
51
龍紋鼻煙壺 清乾隆朝 玻璃
Snu bottle molded with dragons
Qing dynasty, reign of the Qianlong
emperor (1736–1795)
Glass
Gift of Margaret Polak, 2006.20
52
瓜形鼻煙壺 清晚期 玉石
Snu bottle in the shape of a melon,
approx. 1800–1900
Nephrite, B72M3.a–.b
53
梨形鼻煙壺 清晚期 椰殼
Snu bottle, approx. 1800–1900
Coconut shell, B76M16.a–.b
54
長壽靈芝紋鼻煙壺 清代 竹根
Snu bottle in the shape of a
fungus, approx. 1820–1880
Bamboo root
Gift of Margaret Polak, 2001.6
55
三多 (多福多壽多子 鼻煙壺 清晚期
玻璃
Snu bottle decorated with the
“Three Plenties, approx. 1750–1900
Glass
Gift of the Asian Art Museum
Foundation from the Collection of
Ransom Cook, 1989.32.16
The Buddha’s-hand citrons, peaches, and
pomegranate stand for an abundance of
blessings, longevity, and many sons.
56
壽桃紋鼻煙壺 清晚期 瑪瑙
Snu bottle in the shape of a peach,
approx. 1800–1900
Bottle: agate; stopper: metal,
B72M17.a–.b
63
多子多孫(蟈蟈葡萄鼻煙壺
清晚期 白套湖藍玻璃
Snu bottle decorated with katydid
and grapes, 1800–1900
Glass, B72M21.a–.b
64
二甲傳臚圖鼻煙壺 清代 琥珀套绿玻璃
Snu bottle with two crabs and a
stalk of reed, approx. 1800–1850
Glass
Gift of Heinz Frankenstein, 2006.32
65
玉蘭菊花紋鼻煙壺 清中期 藍套白玻璃
Snu bottle decorated with
chrysanthemum and begonia,
approx. 1800–1900
Glass
Bequest of Hannah B. Carmick, B85M11
66
草蟲樹葉鼻煙壺 清晚期 色斑石
Snu bottle with leaves and insects,
1800–1900
Jasper, B72M25
67
鍾馗捉鬼圖鼻煙壺 清晚期
景德鎮釉下彩瓷
Snu bottle with a scene of Zhong
Kui, the demon queller, enjoying tea,
1800–1900
Porcelain with underglaze blue and
brown decoration
Gift of Richard P. Arens, 2010.425.a–.b
Zhong Kui, the demon queller, is being
entertained by his demons, whose
gymnastic performance is accompanied
by cymbals and gong.
68
鍾馗夜行圖鼻煙壺 清代 景德鎮粉彩瓷
Snu bottle decorated with Zhong
Kui, the demon queller, approx.
1800–1850
Porcelain with overglaze multicolor
decoration
Gift of the Asian Art Museum
Foundation from the Collection of
Ransom Cook, 1989.32.20
69
鎏金獅鈕鼻煙壺 清晚期 青金石
Snu bottle with stopper in the
shape of a lion, 1800–1900
Bottle: lapis lazuli; stopper: bronze with
gilding, B72M7
70
仿潑墨蓮荷湖水鼻煙壺 清中期 玻璃
Snu bottle, approx. 1800–1850
Glass, wooden stand
Bequest of Hannah B. Carmick, B85M12
71
舖首銜環鼻煙壺 清代 花崗石
Snu bottle with carved masks and
ring handles
Granite
Gift of Margaret Polak, 2006.23
72
彩斑紋鼻煙壺 清晚期 彩塊石
Snu bottle, approx. 1875–1900
Basalt
Gift of Margaret Polak, 2006.26
73
葉淑英 內繪多子石榴圖鼻煙壺 1958
水晶彩繪
Snu bottle inside-painted with
pomegranates, 1958
By Ye Shuying (Chinese, active 1930
1960)
Crystal with ink and colors
Gift of the Asian Art Museum Foundation
from the Collection of Ransom Cook,
1989.32.18
74
仕女採梅、持扇圖鼻煙壺 清晚期
景德鎮粉彩瓷
Double snu bottle depicting
beauties, approx. 1800–1900
Porcelain with overglaze multicolor
decoration
Gift of the Asian Art Museum
Foundation from the Collection of
Ransom Cook, 1989.32.12
75
陳仲三 內繪踏雪尋梅圖鼻煙壺 清代
1909年 玻璃彩繪
Snu bottle inside-painted with an
old man on a donkey, 1909
By Chen Zhongsan (Chinese, active
1890–1950)
Glass with ink and colors
Gift of Charles Fogg, 2003.18.a–.b
87
綠紋扁肚鼻煙壺 清晚期 瑪瑙
Flattened oval snu bottle, approx.
1800–1900
Agate
Gift of the Asian Art Museum Foundation
from the collection of Ransom Cook,
1989.32.5
88
溪岸觀帆圖鼻煙壺 清晚期 廣州
銅胎繪琺瑯
Snu bottle with elite scholars
observing boating, approx. 1875–1900
Enamel on metal
Gift of Margaret Polak, 2006.22
89
紅龍戲珠五福 (蝠) 圖鼻煙壺 清晚期
景德鎮青花繪紅彩瓷
Double snu bottle with dragons,
approx. 1850–1900
Porcelain with underglaze blue and
overglaze red decoration
Bequest of Drs. Ben and A. Jess
Shenson, 2010.145.a–.c
90
古式夔龍紋鼻煙壺 清晚期 北京
雪花白 套紅、赭玻璃
Snu bottle with young dragons,
approx. 1800–1900
Glass, B72M23.a–.b
76
王冠宇 內繪荷蓮鷺鷥、孟浩然詩句
鼻煙壺 1977 玻璃
Snu bottle painted inside with
lotus, kingfisher, and calligraphy of a
poem by Meng Haoran (active 713-
741), 1977
By Wang Guanyu (Chinese)
Glass with ink
Gift of Margaret Polak, 2007.54.a-.b
77
二甲傳臚螃蟹、蘆葦蘭菊蝶映
鼻煙壺 清晚期 透明地套彩色玻璃
Snu bottle with flowers, crab, and
butterflies, approx. 1850–1900
Glass
Gift of the Asian Art Museum Foundation
from the Collection of Ransom Cook,
1989.32.9
Peonies and butterflies represent
an accumulation of blessings and
prosperity. Success in the final (palace)
civil service examination is implied by
the crab holding a stalk of reed.
78
衍玉田 內繪深山談道圖鼻煙壺 清代
1895年 玻璃彩繪
Snu bottle inside-painted with
landscape and camels, 1895
By Yan Yutian (Chinese, active late
1800s)
Glass with ink and colors
Gift of Raymond Lum, 2006.33
79
龍紋鼻煙壺 清晚期 白套藍玻璃
Snu bottle with dragons, approx.
1800–1900
Glass, B72M22.a–.b
80
平 (蘋) 安如意紋鼻煙壺 清代 琥珀
Snu bottle in the shape of a vase
with apples, approx. 1800–1850
Amber, B72M27
81
太師少師( 雙獅) 圖鼻煙壺 清晚期
琥珀
Snu bottle, lions playing with a ball
approx. 1800–1900
Amber, B72M28
82
梨形绿鼻煙壺 清中期 玉石
Snu bottle, approx. 1800–1900
Nephrite, B72M5.a-.b
83
舖首銜環鼻煙壺 清晚期 瑪瑙
Snu bottle made for the Mongolian
market, approx. 1850–1900
Agate
Gift of Roderick A. McManigal,
1991.233.a–.b
84
水仙岩石舖首銜環鼻煙壺 清晚期 玉石
Snu bottle decorated with
narcissus, approx. 1800–1900
Nephrite, 1999.36.a–.b
85
下撫琴圖鼻煙壺 清晚期
景德鎮青花瓷
Snu bottle with a scholar playing a
qin, approx. 1850–1900
Porcelain with underglaze blue decoration
Gift of Raymond Lum, 2006.34
The bottle is painted with a scholar
playing a qin, a musical instrument
with seven strings. Qin playing was
considered one of the four prime
scholarly pursuits.
86
長圓鼻煙壺 近代 瑪瑙
Flattened oval snu bottle
Republic Period (1912–1949)
Agate
Gift of the Asian Art Museum Foundation
from the collection of Ransom Cook,
1989.32.4
All objects are from The Avery Brundage
Collection, unless otherwise noted.
All objects date to the Qing dynasty
(1644–1911), unless otherwise noted.
PLEASE DO NOT
REMOVE FROM
THE GALLERY